Как составить слово из английских букв и перевести его на русский?

Часто, в повседневной жизни или по производственной необходимости, человек сталкивается с необходимостью осуществить перевод слова с английского на русский или наоборот. Самый простой и проверенный годами способ – воспользоваться словарем. Но в современных жизненных реалиях под рукой скорее окажется компьютер (планшет, смартфон) с доступом во «Всемирную паутину», чем потрепанный томик словаря.

Содержание этой статьи:

Перевод с иностранного языка на русский

Но, казалось бы, простая операция перевода, в зависимости от конечной цели, может содержать несколько вариантов решения:

  • простой перевод необходимого слова (предложения) с одного языка на другой. Способ применим при ознакомлении с определенными текстами (инструкциями, письмами, произведениями и т.д.);
  • перевод с одновременным изучением фонетического звучания слова. Используется при изучении иностранного языка;
  • транслитерация слова, используется при заполнении определенных анкет (например, при получении загранпаспорта) или написании СМС-сообщений. Количество латинских символов в 1 сообщении превышает в несколько раз количество символов русского алфавита.

Рассмотрим подробнее каждый из предложенных вариантов, чтобы иметь возможность с легкостью применять их при необходимости.

Такая операция может быть осуществлена при помощи, как печатных словарей, так и электронных.

Словарь

Воспользоваться словарем — не самый лучший способ на сегодняшний день

вернуться к меню ↑

Бумажные словари

Как уже говорилось выше, самым простым, проверенным годами, вариантом является использования печатного лингвистического словаря-книги. Преимуществом данного варианта является:

  • обретение навыков пользования спецлитературой;
  • структурированный реестр слов (словосочетаний);
  • несколько вариантов значения слова, в том числе словоформ, падежей и т.д.

К основным недостаткам таких словарей можно отнести:

  • ограничение количества слов объемами печатного издания. Чем больше словарный запас он содержит, тем больший объем занимает и сама книга;
  • отсутствие постоянного доступа к документу. Редко можно встретить человека, который постоянно носит с собой томик словаря иностранных языков;
  • перевод возможен исключительно в разрезе каждого слова. Бумажные словари не предполагают перевода предложения в целом. Для правильного формирования перевода текста необходимы знания правил языка исходника.

вернуться к меню ↑

Online-переводчики

При наличии доступа в Internet пользователь сможет воспользоваться услугами бесплатных сервисов моментального перевода (как единичного слова, так и значительного фрагмента текста). Перевод возможно осуществить как с русского языка, так и на русский.

На примере сервиса компании Google рассмотрим принцип работы подобных переводчиков. С помощью поисковой системы задаем запрос на перевод слова либо текста.

Переводчик

В поисковой строке введите запрос «перевод текста»

В предложенном перечне выбираем искомый сервис и переходим на него по ссылке.

В открывшемся окне в левой части экрана вводим вручную либо копируем текст (слово или ссылку ресурс), который необходимо перевести.

Перевод текста

Введите слово или текст в соответствующем окне

Длина вводимого фрагмента не должна превышать 5000 знаков. В случае, если текст более указанной длины, то его необходимо сохранить в отдельный файл и загрузить по ссылке, расположенной ниже окон ввода текста.

В правой части экрана с помощью верхнего меню выбираем язык (из предложенного перечня), на который должен быть переведен текст.

Язык перевода

Выберете подходящий язык, на который будет осуществляться перевод

Перевод

Результат перевода

Из преимуществ стоит отметить:

  • удобство использования;
  • интуитивно понятный интерфейс;
  • достаточно минимальных познаний в языке;
  • возможность перевода как слов, так и больших текстов, а также интернет-страниц;
  • высокая скорость перевода.

Недостаток – необходим интернет.
вернуться к меню ↑

Мобильные приложения

Программу-переводчик можно установить и в смартфон. Разработчики предлагают огромный выбор приложений с функцией перевода. При этом, в зависимости от функционала и возможностей программы, она буде предоставляться на платной или бесплатной основе.

Для установки приложения в телефон либо планшет необходимо посетить магазин мобильных приложений. При огромном выборе ресурсов, предлагающий такой контент, все же надежнее и безопаснее официальные магазины. Для гаджетов с операционной системой Андроид это будет Play Market, а для обладателей телефонов и планшетов фирмы Apple (операционная система iOS) — App Store.

Примером для обзора, как и выше, возьмем продукт компании Гугл. В поисковой системе Маркета вводим запрос на поиск приложения. С помощью кнопки «установить» загружаем приложение на свой смартфон.

Переводчик

Программу для перевода можно скачать в Play Market

Гугл переводчик

Гугл переводчик в App Store

Для загрузки приложений необходимо быть зарегистрированным в выбранном сервисе.

Из преимуществ таких программ-переводчиков можно выделить:

  • мобильность. Данный программный продукт находится постоянно под рукой;
  • удобство использования. Слова или текст можно вводить не только с клавиатуры, но и надиктовать «с голоса». При этом, некоторые приложения допускают использование также встроенной в телефон камеры;
  • часть функций не требует доступа в интернет, словари находятся в памяти телефона;
  • мультиязычность приложений. В отличие от бумажных словарей программа содержит базу слов и фраз на десятки языков;
  • позволяет создать собственный разговорник из ключевых фраз.

Как недостатки отметим:

  • необходимость мобильного интернета для полнофункциональной работы программы. Что может оказаться проблематичным особенно за границей;
  • монетизация. Часть продуктов линейки или дополнительных функций к ним являются платными.

вернуться к меню ↑

Как правильно произнести иностранное слово

Изучение иностранного языка подразумевает не только расширение собственного словарного запаса, но и подразумевает возможность правильного произношения данных слов. В лингвистике существует специальный термин «транскрипция».

Транскрипция – написание понятным набором символов определенных звуков, произносимых иностранных слов. Данный подход применяется, в частности, для английского языка, в связи с особенностями произношения сочетаний определенных букв в слове.

Транскрипция

Транскрипция различных английских слов

Научиться правильно произносить слова иностранного языка можно при помощи словарей. При этом они должны содержать не только перевод, но и транскрипцию слова. Кроме того, онлайн-переводчики и мобильные приложения для смартфонов дают такую возможность.

Проблема обучения с помощью печатных изданий состоит в невозможности определить правильность фонетического звучания произносимого слова. Данную проблему решают интерактивные приложения. Они не только обеспечивают отображение визуальной транскрипции, но и дают возможность услышать правильное произношение.

Как один из примеров рассмотрим ресурс Myefe.ru, который содержит много полезных сервисов для изучения английского языка. Одним из предлагаемых инструментов является online транскрипция и фонетическое произношение английских слов. При этом предлагается прослушать как классическое английское звучание, так и его «американский аналог».

Перевод и транскрипция

При помощи этого сервиса можно осуществить перевод и прослушать произношение

Для использования возможностями перевода достаточно ввести слово на английском и нажать кнопку «Поиск». Сервис предложит вариант перевода, его транскрипцию в 2-х вариантах произношения и предоставит возможность прослушать их звучание.

Также с помощью данного ресурса возможно создавать свои собственные словари наиболее употребляемых слов.

вернуться к меню ↑

Транслитерация русских слов латинскими буквами

Под термином «транслитерация» подразумевается написание слов/текста при помощи букв другого алфавита. Для классической транслитерации должно быть достигнуто точное восстановление исходного текста. Для практической – передача текста латинскими буквами. Кроме того, в определенных случаях допускается замена букв цифрами (например, букву «Ч» можно заменить цифрой «4»,  «О» — цифрой «0» и т.д.) или другими  доступными для ввода, знаками.

Преобразование символов в классической транслитерации регламентировано ГОСТами. При этом, действуют как старые советские нормы (например, ГОСТ 16876-71), так и новые российские (ГОСТ Р 52535.1-2006). Отличия состоят в написании отдельных букв. Например, буква «Щ» может быть написана как «SC» и «SHH» или «SHCH» в зависимости от используемых стандартов.

Вышеизложенное ни в коей мере не обязывает человека изучить нормы транслитерации при написании SMS. Однако, при заполнении определенных анкет (например, для получения загранпаспорта) следует учитывать требования, предъявляемые государственными учреждениями.

Чтобы написать русское слово латинскими буквами не обязательно искать нужный ГОСТ. Достаточно воспользоваться услугами сайтов, имеющих такие сервисы.

Для этого через поисковик находится нужный сайт.

Транслитерация

В поиске найдите сайт для транслитерации

вернуться к меню ↑

Сайт translit.net

Для примера воспользуемся услугами ресурса translit.net.

translit.net

translit.net — один из лучших сайтов для транслитерации

Сервис предлагает большой выбор инструментов для транслита. На сайте возможно не только осуществить транслитерацию русских слов латиницей, но и другие виды транслита (для греческого, иврита, армянского, грузинского и других языков).

Языки

На сайте доступно много различных языков на выбор

Кроме того, пользователю предоставляется возможность выбрать стандарт транслита, необходимый для перевода.

Стандарт транслита

Вы можете выбрать стандарт транслита

При этом, существует возможность создания индивидуального словаря соответствия букв алфавита. Для использования данной функции необходимо войти в меню «Настройка» в верхнем правом углу экрана.

Словарь

Создайте индивидуальный словарь соответствия букв алфавита

Внесите корректировки

В появившемся окне внесите необходимые корректировки и сохраните изменения

Определившись с необходимой транслитерацией и стандартами, по которым она будет осуществлена, переходим к вводу текста. Для этого в нижнем окне наберем или скопируем необходимый текст или слово. В примере воспользуемся классикой российской литературы и проведем транслит строфы «Я помню чудное мгновенье».

Транслитерация

Введите текст, который необходимо транслитерировать

Даже если при вводе текста возникла опечатка или слово введено с ошибкой, система укажет на ошибку. А нажав в меню на кнопку «Орфография» пользователь получает возможность исправить ошибку, выбрав предложенный сервисом вариант.

Ошибка

Система распознает ошибки и предлагает варианты их исправления

Когда предложение введено в меню нажимаем кнопку «В транслит». В окне появится результат «перевода». На рисунках показаны результаты при использовании словарей «основной» и «буквы-цифры».

Транслит

Транслит с использованием «основного» словаря

Транслит

Транслит с использованием словаря «буквы-цифры»

Таким образом, мы рассмотрели несколько видов перевода слова с одного языка на другой. И казавшийся, в начале, сложным процесс в действительности не требует специальных познаний и прост в применении.

ВИДЕО: Транслитерация русского алфавита латиницей

Транслитерация русского алфавита латиницей

При помощи этого видеоурока вы сможете легко осуществлять транслитерацию на популярном сайте.

 

10 Общий Балл
Транслитерация русских слов

Транслитерация может понадобиться в разных случаях. В интернете существует немало программ, при помощи которых вы можете перевести текст в латиницу. Если вы не согласны с рейтингом статьи, то просто поставьте свои оценки и аргументируйте их в комментариях. Ваше мнение очень важно для наших читателей. Спасибо!

Достоверность информации
10
Актуальность информации
9.5
Раскрытие темы
8.5
Доступность применения
9
Плюсы
  • Большой выбор сервисов для транслитерации
  • Удобная навигация на сайтах
  • Различные настройки и возможности
Добавить свой отзыв

Мы будем рады и вашему мнению

Оставить ответ

Ваша общая оценка

slovami.net
Зарегистрировать новую учетную запись
Сбросить пароль